英语诗歌

       对于英语诗歌的话题,我可以从不同的角度进行分析和讨论,并提供相关的资讯和建议。

1.关于简单的英语诗欣赏

2.唯美的双语英语诗歌欣赏

3.英语小诗歌带翻译简单

4.求英语的散文或诗歌,适合初中生抄的,A4纸

5.英文诗歌鉴赏

6.有关简单的英语小诗歌欣赏?

英语诗歌

关于简单的英语诗欣赏

        #英语资源# 导语英语诗歌教学应采用互动式教学模式,并遵循以学生为中心、以教师为主导,发展学生创造力与想象力和重视语言的互动等原则,激发学生学习英语诗歌的兴趣。下面是由 带来的关于简单的英语诗欣赏,欢迎阅读!

        篇一关于简单的英语诗欣赏

        The flower that smiles today

        Tomorrow dies;

        All that we wish to say

        Tempts and then flies.

        What is this world’s delight?

        Lightning that mocks the night.

        Brief even as bright.

        今天微笑的花朵

        明日它便死去;

        我们但愿留驻的

        诱惑之后飞去。

        人世间快乐究为何物?

        恰如闪电嘲笑黑夜,

        光亮一片,转瞬消逝。

        Virtue, how frail it is!

        Friendship how rare!

        Love, how it sells poor bliss

        For proud despair!

        But we,though soon they fall,

        Survive their joy, and all

        Which ours we call.

        美德何其脆弱!

        友谊何其稀有!

        爱情以不足道的幸福

        轻易换取高傲的绝望!

        它们很快跌落,而我们

        活下去,再没有它们带来的欢乐,

        没有我们称为“我们的”一切。

        Whilst skies are blue and bright,

        Whilst flowers are gay,

        Whilst eyes that change ere night

        Make glad the day;

        Whilst yet the calm hours creep

        Dream thou and from thy sleep

        Then wake up to weep.

        趁天空还蔚蓝光明

        趁花朵还娇艳芳菲,

        趁黑夜未到,眼睛

        能看到白日的美好,

        趁平静还在缓缓流淌,

        入梦吧,待从梦中醒来

        再哭泣。

        篇二关于简单的英语诗欣赏

        简单的一天

        A Simple Day

        To wake up in the morning, knowing I am still alive,

        在清晨醒来,知道自己仍然活着,

        To know I have a choice each day,starting afresh,

        明白每天都有选择的权利,可以重新开始,

        To find joy in every day,acknowledging simple pleasures,

        在每一天里找到快乐,去感知微小的愉悦,

        To live in the present moment,eagaging my awareness,

        活在当下,并保持清醒的头脑,

        To count the blessing in life,believing abundance abounds,

        数念生命中的恩赐,相信富足无处不有,

        To enjoy the work I do,following my passion,

        享受所从事的工作,追随着自己的热情,

        To make a little difference,adding to the universe,

        为全人类,贡献自己的一份力量,

        To be what I am ,listenning to my inner being,

        做你自己,聆听自己内心的声音,

        To give away love,rejoicing in the chance to give,

        撒播爱念,为给予的机会而欣喜,

        To receive love with gratitude,feeling good about it,

        以感激之情接受爱,并感觉良好,

        To smile at strangers,seeing how infections it can be,

        对陌生人微笑,看看笑容的感染力,

        To speak words of kindness,spreading a little warmth,

        口出善言,分洒点点温暖,

        To understand with compassion,openning up my mind,

        以同情之心去理解,开放思想,

        To play with children,nurturing my inner child,

        与孩子们嬉戏,养育童心,

        To appreciate the nature,soaking up all the beauty,

        欣赏大自然,吸纳一切美丽,

        To feel the warmth of the sun,glowing upon my skin,

        感受太阳的温暖,让阳光照耀我的肌肤,

        To listen to the falling rain,pattering on the grounds,

        倾听雨声,滴答降落大地,

        To taste the richness of food,sliding down my throat,

        品尝食物的鲜美,滑落喉咙,

        To smell the freshness of air,filling up my lungs,

        去嗅吸空气的清新,充满肺腑,

        To see the falling night,concluding a well-lived day,

        看夜色落下,结束充实的一天,

        That is life,that is living,

        那就是生命,那就是生活,

        That is the core of what really matters...

        那就是真正重要的核心所在......

        And if I have missed out anything,

        如果我还遗漏了什么,

        Please let love make up for all of it.

        请用爱把剩余的空隙都填满。

        篇三关于简单的英语诗欣赏

        Bed In Summer 夏日之床

        (1)

        In winter I get up at night 冬日我大清早起床

        And dress by yellow candle-light. 借着**的蠋光穿裳。

        In summer quite the other way, 夏日完全相反,

        I have to go to bed by day. 我必须在日间上床。

        (2)

        I have to go to bed and see我必上床且看

        The birds still hopping on the tree, 鸟儿还在树梢跃荡,

        Or hear the grown-up people's feet 抑或聆听成年人的脚声

        Still going past me in the street. 仍旧在街道走过我的身旁。

        (3)

        And does it not seem hard to you, 它对你来说难道不为难吗?

        When all the sky is clear and blue, 在明亮而蔚蓝的天空当前,

        And I should like so much to play, 而我如此喜欢玩耍,

        To have to go to bed by day? 却必须在白天就上床?

        by R. L. Stevenson

唯美的双语英语诗歌欣赏

         英语诗歌 是高校专业英国文学课程教学中要的一门课,中国有优美诗歌,英国也有优美诗歌,需要介绍诗人生平,分析诗歌语言,讲解诗歌内容。下面我整理了英语优美诗歌朗诵,供你阅读参考。

       

英语优美诗歌朗诵篇01

        The same leaves over and over again!

        They fall from giving shade above

        To make one texture of faded brown

        And fit the earth like a leather glove.

        同样的叶子,一回又一回!

        从投下树阴的高处飘落,

        堆积成枯褐的纹理,

        仿佛给大地戴上了皮手套。

        Before the leaves can mount again

        To fill the trees with another shade,

        They must go down past things coming up.

        They must go down into the dark decayed.

        叶子再次爬上高枝

        为大树添上另一重树阴之前,

        它们必须坠落,与向上的一切擦肩。

        它们必须坠落,进入黑暗,腐化。

        They must be pierced by flowers and put

        Beneath the feet of dancing flowers.

        However it is in some other world

        I know that this is the way in ours.

        它们必然为花朵所穿透,

        躺在迎风招展的花朵脚下。

        而在另一生境,

        我知道,这也是我们的历程。

英语优美诗歌朗诵篇02

        I Learn To Be Strong 我学会坚强

        Words of wisdom come to my ears,

        智慧之语穿过我的耳朵,

        Telling me what I know in my heart,

        告诉我一些我心中早已明白,

        But never wanted to hear.

        却不愿去相信的一番话。

        With the truth finally said and out in the open for me to plainly see,

        当真言终于被道出,并展现于我面前,使我不得不现实地面对时,

        I wonder why I can love so deeply but never had that love returned back to me.

        我问自己为什么我会爱得如此深切,而那爱情却从未走向我。

        I confessed the feelings that I held inside for so long,

        我坦然告白埋藏于心中已久的那份情感,

        But with his soft- hearted rejection,

        但在他温柔的宛然拒绝声中,

        I realize I have to be strong.

        我认识到我必须坚强。

        With tears that want to flow from my eyes,

        当眼泪欲夺眶而出时,

        I feel that my heart, along with my composure, slowly dies.

        我感觉到我的心在沉静中慢慢熄灭。

        While this dramatic side is showing through with my ability to question and reason,

        这时,一个坚强的声音伴随着我理智的思考再现,

        I think I may have found something in me that I can believe in.

        我可能已经找到我对自己的信心。

        Love hurts . . .

        爱情痛心?

        That's what they all say,

        人们都这样说,

        But I will love again when all this pain and sorrow goes away.

        但是当所有这些伤与痛消却之时,我要再次去爱。

        So I sit and think of all the things this situation has cost,

        于是我坐下来,思考着所有这一切能带来的影响,

        And I realize that nothing very important has been lost.

        我骤然发现原来自己并没有失去任何重要的东西。

        Instead, a learning experience has come from all this.

        相反,我从中收获了 经验 和智慧,

        I've learned that hardly anything is more important than my happiness.

        我已经明白:生活中没有任何事情比自身的快乐更重要。

        No matter who you are, where you are, I wish every one of us is learning to be stronger.

        不论你是谁,身在何处,我希望我们每个人都在学着更坚强。

英语优美诗歌朗诵篇03

        Life is A Journey 人生如旅

        From the hell to the heaven,

        There's no straight way to walk.

        Sometimes up, sometimes down.

        Hope creates a heaven for us,

        Despair makes a hell for us.

        地狱天堂路遥遥,

        理想捷径无处寻。

        起起落落前行路,

        一线希望造天堂,

        千般绝望坠地狱。

        Some choices are waiting for me,

        Which one on earth is better?

        No God in the world can help me,

        Choosing is the 1)byname of freedom,

        Different choice makes different future.

        前行歧路须选择,

        究竟哪条会更好?

        绝无上帝可依凭,

        自由别名乃选择,

        不同抉择造异境。

        It's stupid to put eyes on others.

        I have to make up my own mind,

        Going my way to the destination.

        盲随他人不明智,

        吾须定夺前行路,

        不达目标誓不休。

        Facing success or failure,

        It's no need to care too much.

        Only if I've tried my best,

        It?s enough for my simple life.

        纵然面对成与败,

        谨记无须太在意。

        只要吾已竭全力,

        淡然此生无所系。

英语小诗歌带翻译简单

        #英语资源# 导语英语诗歌对于提高提高学生的文化知识和综合素质,培养研究能力和创造能力有着十分重要的作用。下面是由 带来的唯美的双语英语诗歌,欢迎阅读!

        篇一唯美的双语英语诗歌欣赏

        相遇在莎园

        Down by the Salley Gardens, my love and I did meet.

        我曾和我的挚爱相遇在莎园中。

        She passed the Salley Gardens, with little snow-white feet.

        她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园。

        She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree.

        她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然。

        But I being young and foolish, with her would not agree.

        但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声。

        In a field by the river, my love and I did stand.

        我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上。

        And on my leaning shoulder, She laid her snow-white hand.

        她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上。

        She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs.

        她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般。

        But I was young and foolish, and now I'm full of tears.

        但我是那么的年轻愚笨,现在唯有泪水涟涟,感怀满襟。

        篇二唯美的双语英语诗歌欣赏

        To the ancient Egyptians death marked the end of one journey and the beginning of another.

        在古埃及人的眼里,死亡标志着一段旅程的结束,另一段旅程的开始。

        After death all ancient Egyptians believed that they must leave behind the green fertile farmlands of Egypt and the waters of the river Nile to travel to the afterlife.

        死后,古埃及人认为自己应该葬在有着肥沃的土地,有尼罗河水的地方。只有这样,自己的亡灵才得以转世永生。

        They hoped that afterlife would be a perfect place that resemble the beautiful landscape of Egypt they have left behind.

        他们希望转世后的地方像自己的埋葬之地那样,有着埃及的美景。

        It was called "the Field of Reeds."

        这样的地方就叫做“芦苇之地”。

        But to reach the afterlife they had to make a dangerous and frightening journey.

        但是想要转世,他们必须经历一段危险可怕的旅程。

        Their spirit had to cross the netherworld, which was the land of dead, ruled by the god of Osiris.

        他们的亡灵必须要去冥国走一趟。冥国是一个只有死亡的国度,由欧西里斯王掌管着。

        Hail to you Osiris: Turn your face to the west. That you may illumine the two lands with fine gold.

        向欧西里斯王致敬:把你的脸转向西边,去点亮两片纯金之田。

        Those who were asleep stand up to look at you. For to you belong eternity and everlasting.

        那些沉睡的人们啊,快站起来看看他……看看这个永生之人。

        The ancient Egyptians believed that it was very important to prepare for this journey.

        古埃及人认为旅程的前期准备很重要。

        How would they ward off hostile spirits and poisonous snakes?

        他们该如何避开那些不怀好意的灵魂和毒蛇呢?

        How would they avoid burning fire and scalding water?

        他们该如何躲开熊熊烈火和滚滚热水呢?

        And why did the monstrous devourer always look so hungry?

        为什么吞噬巨怪看起来总是如此地饥饿?

        When wealthy ancient Egyptians died, their bodies were mummified.

        当古埃及的富人们死去后,他们的遗体会做成木乃伊。

        The mummy was placed in a tomb with special objects to protect it and to help the dead face the parrels of the netherworld.

        放置木乃伊的坟墓中有很多神奇的东西。它们是用来保护木乃伊的,帮助亡灵渡过冥国中的种种磨难。

        One of the objects was a roll of magic spells and pictures. This is now known as the Book of the Dead.

        其中一样东西是一幅写满咒语布满图画的书卷。这就是传说中的《亡灵书》。

        The mummy stayed in the tomb, but its ba spirit in the shape of a bird could fly away form the tomb to explore the netherworld and try to find a way through.

        尽管木乃伊是躺在坟墓里,但是他的灵魂会变成一只鸟儿,飞出坟墓,飞向冥国,寻找通过冥国的路。

        In order to do this, the spirit of the dead person would have to pass through gates that were guarded by the gods and avoid being caught in their nets.

        在飞去冥国之前,亡灵需要通过由上帝看管的大门,要小心翼翼避免被上帝之网逮着。

        They would have to battle with snakes and crocodiles and protect themselves against bloody-thirsty monsters.

        亡灵还要和毒蛇、鳄鱼交战,保护自己免遭到嗜血怪兽的袭击。

        The dead person used magic and spells from the book of the Dead to help them overcome these obstacles.

        在《亡灵书》中的魔法和咒语的帮助下,亡灵们战胜了这些困难。

        Oh, you with the spine would work your mouth against this magic of mine.

        噢,有了《亡灵书》,念念咒语就可以打败我的魔法。

        No crocodile which lives by magic shall take it away.

        魔法创造的鳄鱼也无法战胜你。

        At the end of each day, the ba spirit returned to the mummy in the tomb.

        每天傍晚十分,巴灵魂会回到坟墓里的木乃伊中。

        The final and the most important stage in the journey of the dead was the trial in the hall of judgement.

        亡灵的最后一段也是最重要的一段旅程是诸神的审判。

        The dead person's heart was weighted against the feather of truth.

        亡灵的良心将要和真实羽毛的重量进行对比。

        If their heart proved too heavy, they would be condemned and eaten by the monstrous Devourer.

        如果良心比羽毛重太多,亡灵将要受到谴责,被吞噬怪吃掉。

        If their heart balanced on the scales, the dead person will be allowed to enter and to remain forever in a perfect world, travelling across the sky with the son god Ra or tending their crops in a perfect landscape that resembled the green fertile banks of that beloved river Nile.

        如果良心和羽毛一样重,亡灵就可以去到完美之境,并永远待在那里。在那个完美之境中,和上帝之子太阳神一同飞过苍窘。在如尼罗河河岸一般的苍绿肥沃的土地上,照料庄稼。

        Are you prepare to make the same journey?

        你准备好同样的旅程了吗?

        Can you discover how to use the spells of the Book of the Dead to help you on your way?

        你知道如何运用《亡灵书》中的咒语去帮助旅途中的自己吗?

        It's time now to go to the exhibition and meet the god Osiris and the monstrous Devourer.

        来来来,是时候去看看展览,会会欧西里斯王和吞噬怪了。

        篇三唯美的双语英语诗歌欣赏

        多佛海滩

        The sea is calm tonight.

        今晚,海上风平浪静。

        The tide is full, the moon lies fair Upon the straits;

        潮水正满,皎洁的月光洒在海峡上;

        On the French coast the light gleams and is gone;

        法兰西海岸,灯火闪烁;

        The cliffs of England stand; Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

        英格兰崖壁陡峭,高高耸立静谧的海湾, 一望无际,微光闪闪。

        Come to the window, sweet is the night-air!

        走到窗前,夜色如此甘甜!

        Only, from the long line of spray where the sea meets the moon-blanched land.

        月色中苍白的大地与海相接,孤寂的长岸浪花飞溅。

        Listen! you hear the grating roar of pebbles which the waves draw back, and fling, at their return, up the high strand, begin, and cease, and then again begin, with tremulous cadence slow, and bring the eternal note of sadness in.

        听啊,听那聒噪吼叫, 巨浪把卵石翻卷,一次次拉回海底,一次次又抛向高滩。 反复循环,相继不断,那节奏舒缓,那旋律震颤,这永恒的曲调饱含悲切哀怨。

        Sophocles long ago,heard it on the Aegean, and it brought into his mind the turbid ebb and flow Of human misery;

        古代的诗人索弗克斯, 在爱琴海上也曾聆听过这涛声的咏叹。由这混杂的潮汐, 想到人世的苦难。

        We find also in the sound a thought, Hearing it by this distant northern sea.

        如今,在这遥远的北海倾听, 我们的心感到同样震撼。

        The Sea of Faith was once, too, at the full, and round earth's shore lay like the folds of a bright girdle furled.

        信仰之海啊, 曾几何时,大潮涨满, 遍布整个世界, 飞舞彩带,闪耀光环。

        But now I only hear its melancholy, long, withdrawing roar, retreating, to the breath Of the night-wind, down the vast edges drear and naked shingles of the world.

        可是现在,还能听到什么? 只剩下悲伤悠长的呼喊, 潮声退落成晚风的呜咽, 直到世界沙石*露,广漠的边际一片昏暗。

        Ah, love, let us be true to one another!

        让我们彼此真诚相爱!

        For the world, which seems to lie before us like a land of dreams, so various, so beautiful, so new, Hath really neither joy, nor love, nor light, nor certitude, nor peace, nor help for pain;

        看这眼前的世界, 处处如梦似幻, 似乎美好、新奇、灿烂, 可是既无欢乐、光明、爱恋, 又无诚信、和平、慈善;

        And we are here as on a darkling plain swept with confused alarms of struggle and flight, where ignorant armies clash by night.

        我们身处漆黑的莽原, 争斗、逃亡、惶恐、纷乱, 黑夜里愚蠢的军队厮杀纠缠。

       

求英语的散文或诗歌,适合初中生抄的,A4纸

       英 诗《 SHAKEAPEARE'S SONNET (21) 》汉 译《 美 之 呼 唤 诗 之 再 现 》

       威廉 · 莎士比亚 (William Shakespeare / 1564年4月23日—1616年5月3日),华人社会常尊称为莎翁,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。

       莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。

       美 之 呼 唤 诗 之 再 现 大 美 挥 天 意 大 作 舞 爱 笔

       一. 原 文 / 解 读

       SHAKEAPEARE'S SONNET

       ( 21) —— by William Shakespeare ( UK / 1564-1616)

       莎士比亚商籁体 ( 十四行诗)

       (21) —— 原 著 / 威 廉 - 莎士比亚 ( 英 / 1564-1616)

       —— 解 读 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 28

       - So is it not with me as with that Muse 2.10

       与其这是由于我,不如说是由于诗情画意,

       Stirred by a painted beauty to his verse

       (即被我)所描写的美所激起引发者使然/使之成诗,

       Who heaven itself for ornament doth use 3

       是美之先天自身自在的助力发挥了成效(给力作用)

       And every fair with his fair doth rehearse; 4

       遂其各亮点因、藉、凭(携)其各长处(得以/藉诗文)复演(脱颖再现);

       - Making a couplement of proud compare 5

       (这)就好比(堪比, 可以试想/比如说)

       With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

       太阳和月亮所具有的,好比陆地和海洋蕴藏的各种珍奇所具有的,

       With April's first-born flowers, and all things rare

       好比四月应季初绽鲜花所具有的,也就是所有稀罕瑰宝所具有的

       That heaven's air in this huge rondure hems. 9

       那种浑然天成袭人夺人感召震慑恢弘壮观的气度气派气势气场风韵风范风采风貌(质感、效应感)。

       - O, let me, true in love, but truly write, 6

       是的,我正是除要写出真实/表象,还要写出这种原本原装原生态的可人的可爱的诗情画意质感、效应感,

       And then believe me, my love is as fair 7

       而且,可以相信,我还要以爱的,真爱的,爱子、亲子的笔触,写出这种可人的可爱之爱同时

       As any mother's child, though not so bright

       写得、表现得,像任何母亲爱述/赞述/赞许自己的孩子那样,不偏不倚精准到位,纵其气质、

       As those gold candles fixed in heaven's air. 8.9

       人气、气派、风度、风韵、风貌等非同天赋灵光神彩,夺目四射,非同金色灯烛,拉风惹眼人见人爱广博关注。

       - Let them say more that like of hearsay well;

       那些追潮逐流,无非人云己云,无非以讹传讹、无异/堪称/类似传言式仿制作品可以继续盛行尽情发挥

       I will not praise that purpose not to sell.

       而我则不赞赏口是心非,讳莫如深,刻意/图谋/旨在非/忌自我出卖、坦白、告白、披露、袒露之朦胧暧昧违心含蓄隐晦保守的立意/创意/构思安排。 (赞赏直言不讳、爽朗明快、坦荡直率)

       二. 中 译 文

       莎 士 比 亚 商 籁 体 (十四行诗)

       (21) —— 原 著 / 威 廉 - 莎士比亚 ( 英 / 1564-1616)

       美 之 呼 唤 诗 之 再 现

       —— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 10. 28

       是美,是美,是她,带来诗意和灵感,

       不是我,是美,是她,托诗情画意生诗篇;

       是美,是美之天惠天济,美之一己之力,

       让美,让美呀,诗之淋漓,歌之尽致;

       看呐,看那太阳,看那月亮,

       看呐,看那海之珍,陆之藏,

       你看呐,看那阳春鲜花 ... ... 看那所有——天下所有宝藏,

       啊——孓然天成,举世瞩目,神采飞扬!

       挥笔吧,写美,写美吧,挥笔,

       奋起母爱之笔,写真,更写意;

       不觊众望所归,不觎金灿靓丽,

       但求弘爱扬美如亲子,至珍至爱,真纯无疑;

       因袭效仿,妄落俗套,你可大行其道;

       畅所欲言,写出自己,我点赞!我叫好!

       三. 译 注 / 译 后 感

       1' 首先,特别鸣谢:本作主要参考文献 a. 本作主要参考文献 b 本作主要参考文献 c

       1. 初感莎士比亚商籁21,与其诗文,其若论文,看似莎翁在论写作——优秀作品三要素,三秘笈:a. 取材要优选,要独具慧眼,本质、宏观、意象发现;b. 笔调、笔触、笔锋要有感而发,真情实感,同时并举宣示主、客观,切忌为爱去爱,为美而美,为写而写;c. 不跟风、不效颦,自强自信、坦荡心扉写出自己

       2. 因为/由于,因 ... ... 而 ... ...

       3. 此处 use 属名词,词义:起作用,出成效/效益

       4. 亮点,长处,优势,可用可取之处

       5. 分词,与各 with 连用,引出伴随状语至 hems(8-1),补充说明首阕论点陈述

       6. 除/不仅 ... ...,还 ... ...

       7. 可/所爱的人、物、景致/色

       8. 在/以其... ... 方面,被专注,关注,在意,吸引,待见

       9. 气场,气势,气概,风度,风韵,风范 ... ... 等客观感应

       10. 如果说是 ... ...,不如说是 ... ...

       11. 副标题属本作追加,为方便主题理解参考

       12. 一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、实践中的语言、语句、语境、篇章的字里行间;翻译要完美原意,更要完美传递;原意传递要完美,其载体修辞不可或缺

       13. 本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友积极参与,相互学习,共同提高

英文诗歌鉴赏

       泰戈尔的 《飞鸟集》中英对照

       1

       夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

       秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

       Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

       And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

       there with a sign.

       2

       世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

       O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

       3

       世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

       它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

       The world puts off its mask of vastness to its lover.

       It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

       4

       是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

       It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

       5

       无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

       The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

       shakes her head and laughs and flies away.

       6

       如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

       If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

       7

       跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

       瘸足的泥沙而俱下么?

       The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

       water. Will you carry the burden of their lameness?

       8

       她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

       Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

       9

       有一次,我们梦见大家都是不相识的。

       我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

       Once we dreamt that we were strangers.

       We wake up to find that we were dear to each other.

       10

       忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

       经典青春励志英文诗歌三首 别信靠未来!

       Trust no Future, however pleasant

       Let the dead past bury its dead!

       Act, act in the living present!

       Heart within, and God overhead!

       If you fail, let it be!

       Just try again until you made it!

       别信靠未来,无论未来的憧憬多么可爱!

       让死亡的过去永远埋葬!

       行动,就在此时此刻行动起来!

       坚定的心灵,上帝的指引!

       如果失败了,让它去吧!

       站起来再努力一次,直至成功!

       成功要素

       You must take a blow or give one,

       You must risk and you must lose.

       Be a man and face the battle

       That's the only way to win.

       It takes a little courage,

       And a little self-control,

       And some grim determination,

       If you want to reach the goal!

       你必须接受打击,或施加打击,

       你必须冒险,也必须付出。

       做个男子汉去迎接战斗——

       那就是取得胜利的唯一途径!

       需要一点勇气,

       也需要一点自我克制,

       还需要几分严峻的决心,

       倘若你要达到物标!

       梦 想

       Hold fast to dreams,

       For if dreams die,

       Life is a broken-winged bird,

       That cannot fly.

       Hold fast to dreams,

       For when dreams go,

       Life is a barren field,

       Frozen with snow.

       紧紧地抓住梦想

       因为一旦梦想破灭

       人生将是断翅的鸟

       再也不能飞翔

       紧紧地抓住梦想

       因为一旦梦想消失

       人生犹如一片荒原

       终年雪地冰天

       祝你开心如意!O(∩_∩)O~~

有关简单的英语小诗歌欣赏?

        英语诗歌 是英语语言文学学习中的难点,其中主要原因是诗歌有其独特的语言特点和表达方式,与 散文 有明显的区别。下面是我带来的优秀英语诗歌欣赏,欢迎阅读!

       优秀英语诗歌欣赏篇一

        Ode on a Grecian Urn

        希腊古瓮颂

        JohnKeats

        约翰?济慈

        THOU still unravish'd bride of quietness,

        你委身?寂静?的、完美的处子,

        Thou foster-child of Silence and slow Time,

        受过了?沉默?和?悠久?的抚育,

        Sylvan historian, who canst thus express

        呵,田园的史家,

        A flowery tale more sweetly than our rhyme:

        你竟能铺叙一个如花的 故事 ,比诗还瑰丽:

        What leaf-fringed legend haunts about thy shape

        在你的形体上,岂非缭绕着古老的 传说 ,

        Of deities or mortals, or of both,

        以绿叶为其边缘;

        In Tempe or the dales of Arcady?

        讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

        What men or gods are these? What maidens loth?

        呵,是怎样的人,或神!

        What mad pursuit? What struggle to escape?

        在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!

        What pipes and timbrels? What wild ecstasy?

        怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

        Heard melodies are sweet, but those unheard

        听见的乐声虽好,但若听不见却更美;

        Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;

        所以,吹吧,柔情的风笛;

        Not to the sensual ear, but, more endear'd,

        不是奏给耳朵听,而是更甜,

        Pipe to the spirit ditties of no tone:

        它给灵魂奏出无声的乐曲;

        Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave

        树下的美少年呵,你无法中断你的歌,

        Thy song, nor ever can those trees be bare;

        那树木也落不了叶子;

        Bold Lover, never, never canst thou kiss,

        卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

        Though winning near the goal?yet, do not grieve;

        虽然够接近了?但不必心酸;

        She cannot fade, though thou hast not thy bliss,

        她不会老,虽然你不能如愿以偿,

        For ever wilt thou love, and she be fair!

        你将永远爱下去,她也永远秀丽!

        Ah, happy, happy boughs! that cannot shed

        呵,幸福的树木!

        Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;

        你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天;

        And, happy melodist, unweari?d,

        幸福的吹笛人也不会停歇,

        For ever piping songs for ever new;

        他的歌曲永远是那么新鲜;

        More happy love! more happy, happy love!

        呵,更为幸福的、幸福的爱!

        For ever warm and still to be enjoy'd,

        永远热烈,正等待情人宴飨,

        For ever panting, and for ever young;

        永远热情地心跳,永远年轻;

        All breathing human passion far above,

        幸福的是这一切超凡的情态:

        That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd,

        它不会使心灵餍足和悲伤,

        A burning forehead, and a parching tongue.

        没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

        Who are these coming to the sacrifice?

        这些人是谁呵,都去赶祭祀?

        To what green altar, O mysterious priest,

        这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

        Lead'st thou that heifer lowing at the skies,

        你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

        And all her silken flanks with garlands drest?

        花环缀满着它光滑的身腰。

        What little town by river or sea-shore,

        是从哪个傍河傍海的小镇,

        Or mountain-built with peaceful citadel,

        或哪个静静的堡寨山村,

        Is emptied of its folk, this pious morn?

        来了这些人,在这敬神的清早?

        And, little town, thy streets for evermore

        呵,小镇,你的街道永远恬静;

        Will silent be; and not a soul, to tell

        再也不可能回来一个灵魂告诉人,

        Why thou art desolate, can e'er return.

        你何以是这么寂寥。

        O Attic shape! fair attitude! with brede

        哦,希腊的形状!唯美的观照!

        Of marble men and maidens overwrought,

        哦,希腊的形状!唯美的观照!

        With forest branches and the trodden weed;

        上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青草;

        Thou, silent form! dost tease us out of thought

        沉默的形体呵,你象是?永恒?使人超越思想:

        As doth eternity: Cold Pastoral!

        呵,冰冷的牧歌!

        When old age shall this generation waste,

        等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;

        Thou shalt remain, in midst of other woe

        在另外的一些忧伤中,

        Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,

        你会抚慰后人说:

        'Beauty is truth, truth beauty,?that is all

        ?美即是真,真即是美,?

        Ye know on earth, and all ye need to know.

        这就包括你们所知道、和该知道的一切。

        优秀英语诗歌欣赏篇二

        Elegy Written in a Country Churchyard

        乡村墓园挽歌

        Thomas Gray

        托马斯?格雷

        The curfew tolls the knell of parting day,

        晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,

        The lowing herd wind slowly o'er the lea,

        咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,

        The plowman homeward plods his weary way,

        农夫疲惫地蹒跚在回家途中,

        And leaves the world to darkness and to me.

        把整个世界留给我与黑暗。

        Now fades the glimmering landscape on the sight,

        此刻的大地闪着微光慢慢消退,

        And all the air a solemn stillness holds,

        四周弥漫着一片寂静和庄严,

        Save where the beetle wheels his droning flight,

        只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,

        And drowsy tinklings lull the distant folds;

        沉沉铃声为远处的羊圈催眠。

        Save that from yonder ivy-mantled tower,

        只听见那边披着常春藤的塔楼上,

        The moping owl does to the moon complain,

        有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,

        Of such, as wandering near her secret bower,

        怨有人在她秘密的深闺附近游逛,

        Molest her ancient solitary reign.

        打扰了她古老而幽静的庭院。

        Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,

        老苍的榆树下,紫杉的荫影里,

        Where heaves the turf in many a mouldering heap,

        许多荒冢在烂草堆中隆起,

        Each in his narrow cell forever laid,

        一个个在小窖里永远躺下躯体,

        The rude forefathers of the hamlet sleep.

        村里的粗鄙先辈在此安息。

        The breezy call of incense-breathing Morn,

        芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,

        The swallow twittering from the straw-built shed,

        茅草棚上燕子的细语呢喃,

        The cock's shrill clarion, or the echoing horn,

        回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼

        No more shall rouse them from their lowly bed.

        再也不能把他们从床上唤起。

        For them no more the blazing hearth shall burn,

        熊熊炉火再也不会为他们燃烧,

        Or busy housewife ply her evening care;

        主妇夜里也不会再为他们操劳,

        No children run to lisp their sire's return,

        孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,

        Or climb his knees the envied kiss to share.

        不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇。

        Often did the harvest to their sickle yield,

        昔日,他们用镰刀去夺取丰收,

        Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

        板结的土块被犁成一条条垄沟;

        How jocund did they drive their team afield!

        赶着牲口下地,他们何等欢欣!

        How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

        有力的砍伐使一根根树木低头!

        Let not Ambition mock their useful toil,

        别让?雄心?嘲笑他们有用的辛劳,

        Their homely joys, and destiny obscure;

        家常的欢乐和默默无闻的命运;

        Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

        也别让?华贵?带着蔑视的冷笑

        The short and simple annals of the poor.

        来倾听穷人简朴短暂的生平。

        The boast of heraldry, the pomp of power,

        炫耀的门第,显赫的权势,

        And all that beauty, all that wealth e'er gave,

        美和财富赋予的一切事物,

        Awaits alike the inevitable hour.

        都同样等待着不可避免之时:

        The paths of glory lead but to the grave.

        光辉的道路终将导致坟墓。

        优秀英语诗歌欣赏篇三

        The Love Song of J. Alfred Prufrock

        阿尔福瑞德?普鲁弗洛克的情歌

        T.S.Eliot

        艾略特

        S'io credesse che mia risposta fosse

        假如我认为,我是回答,

        A persona che mai tornasse al mondo,

        一个能转回阳世间的人,

        Questa fiamma staria senza piu scosse.

        那么,这火焰就不会再摇闪。

        Ma perciocche giammai di questo fondo

        但既然,如我听到的果真。

        Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,

        没有人能活着离开这深渊,

        Senza tema d'infamia ti rispondo.

        我回答你就不必害怕流言。

        Let us go then, you and I,

        那么我们走吧,你我两个人,

        When the evening is spread out against the sky

        正当朝天空慢慢铺展着黄昏 。

        Like a patient etherized upon a table;

        好似病人麻醉在手术桌上;

        Let us go, through certain half-deserted streets,

        我们走吧,穿过一些半清冷的街,

        The muttering retreats

        那儿休憩的场所正人声喋喋;

        Of restless nights in one-night cheap hotels

        有夜夜不宁的下等歇夜旅店.

        And sawdust restaurants with oyster-shells:

        和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;

        Streets that follow like a tedious argument

        街连着街,好象一场讨厌的争议.

        Of insidious intent

        带着阴险的意图.

        To lead you to an overwhelming question ...

        要把你引向一个重大的问题?

        Oh, do not ask, ?What is it?

        唉,不要问,?那是什么?

        Let us go and make our visit.

        让我们快点去作客。

        In the room the women come and go

        在客厅里女士们来回地走,

        Talking of Michelangelo.

        谈着画家米开朗基罗。

        The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,

        **的雾在窗玻璃上擦着它的背,

        The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,

        **的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,

        Licked its tongue into the corners of the evening,

        把它的舌头舐进黄昏的角落,

        Lingered upon the pools that stand in drains,

        徘徊在快要干涸的水坑上;

        Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,

        让跌下烟囱的烟灰落上它的背,

        Slipped by the terrace, made a sudden leap,

        它溜下台阶,忽地纵身跳跃,

        And seeing that it was a soft October night,

        看到这是一个温柔的十月的夜,

        Curled once about the house, and fell asleep.

        于是便在房子附近蜷伏起来安睡。

       英语诗歌是英语语言与文学的精华。开展英语诗歌教学能提高学生英语语言基础知识水平、写作水平,有助于学生西方历史文化的学习,提高学生的想象力,也有助于对学生的道德教育。我精心收集了有关简单的英语小诗歌,供大家欣赏学习!

         有关简单的英语小诗歌篇1

         My Kite 我的风筝

         MY KITE

         我的风筝

       My kite is white,

         我的风筝白,

         My kite is light,

         我的风筝轻,

         My kite is in the sky!

         我的风筝上了天!

         Now low,now high,

         时而高飞时低旋,

         You see the kite,

         我的风筝在云间,

         You see it, you and I.

         你我两人都看见。

         有关简单的英语小诗歌篇2

         The Little Frog 小青蛙

         THE LITTLE FROG

         小青蛙

         The little green frog,

         小呀小青蛙,

         Jumps on a log,

         跳到木头上,

         Takes off his cloak,

         脱掉小外衣,

         And begins to croak.

         开始呱呱唱。

         有关简单的英语小诗歌篇3

         A Riddle 谜语

         In this white room

         一间白屋子

         We see no door

         没有门进出,

         We see no floor.

         地板也没铺。

         But this white room

         可这白屋子

         Has only one wall

         只有一堵墙,

         And in this white room

         漂亮黄皮球

         We see a nice yellow ball.

         就在屋里藏。

         有关简单的英语小诗歌篇4

         WIND AND WEATHER

         风和天气

         The South Wind brings wet weather,

         南风吹来雨绵绵,

         The North Wind, wet and cold together,

         北风吹过溼又寒,

         The West Wind always brings us rain,

         西风刮时是雨夭,

         The East Wind blows it back again.

         东风又把雨送还。

         有关简单的英语小诗歌篇5

         THE BUGLE CALL

         号声

         The bugle is calling,

         军号声声正燎亮,

         "Awakel!" it seems to say,

         好象在叫“醒来吧”。

         The sun it is rising.

         初升红日放光芒,

         Arisel for it is day.

         白昼来临,快起床!

         

       好了,今天关于“英语诗歌”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“英语诗歌”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。